Разница между деловым письменным переводом и техническим переводом заключается в тематике переводимых текстов и требованиях к переводчику:
- Деловой письменный перевод предполагает перевод официальных документов и текстов делового характера. 3 Для него важно передать нужную информацию с помощью официальных фраз. 3
- Технический перевод — это перевод специализированной научно-технической информации, в том числе документов, инструкций, технических чертежей. 12 В таких текстах используется научно-техническая терминология и специальная лексика. 1 В основе технического перевода лежит формальный, логический стиль, который характеризуется точностью и неэмоциональностью. 13
Таким образом, деловому письменному переводу важны официальные аспекты и передача нужной информации, а техническому — точное и логичное изложение научно-технической информации с использованием специализированной терминологии. 13