Разница между буквальным и метафорическим переводом заключается в подходе к передаче смысла текста:
- Буквальный перевод — это пословное воспроизведение исходного текста в единицах переводящего языка, по возможности, с сохранением даже порядка следования элементов. 3 Такой перевод редко применяется для коммуникативных целей и обычно имеет исключительно научную область распространения. 3
- Метафорический перевод предполагает передачу образного, переносного значения текста, сохраняя метафорическую структуру и коннотации. 24 Например, буквальный перевод может использоваться для передачи метафорических экономических терминов, сохраняя коннотации, которые одинаковы в исходном и переводящем языках. 2
Таким образом, буквальный перевод фокусируется на дословном воспроизведении текста, в то время как метафорический перевод передаёт смысл через сохранение метафорической структуры и коннотаций оригинала.