Некоторые преимущества буквального перевода:
- Точность изложения. 12 Сохраняется последовательность слов, синтаксис, логика текста и факты. 12
- Отражение авторской позиции. 2 Нередко показать отношение исследователя можно через последовательность слов. 2
- Доступность и лёгкость. 1 Для перевода не требуется высокий уровень владения языком, достаточно уметь пользоваться словарями. 1
- Подходящий метод для перевода некоторых документов. 1 Буквальный перевод применяют для перевода профессионализмов, технических, научных, медицинских, коммерческих и юридических документов, а также ключевых слов в аннотациях научных статей. 1
Некоторые недостатки буквального перевода:
- Искажение смысла. 1 Слишком точное следование структуре и терминологии источника приводит к тексту, который не передаёт смысл оригинала. 1
- Нарушение норм родного языка. 3 Стремясь сохранить синтаксис и грамматические конструкции иноязычного текста, буквальный перевод может нарушать нормы родного языка, что делает его непонятным и неудобочитаемым. 3
- Необходимость дополнительной работы. 2 Результаты буквального перевода требуют корректуры, редактуры и оформления. 2
- Вариативность перевода. 2 Невозможно получить один и тот же перевод в одной и той же интерпретации от разных специалистов или исполнителей. 2