Отличие свободного перевода от художественного перевода заключается в их целях и подходах к передаче текста:
- Свободный перевод воспроизводит основную информацию оригинала с возможными отклонениями — добавлениями, пропусками и т. п.. 1 Он осуществляется на уровне текста, поэтому для него нерелевантны категории эквивалентности языковых единиц. 1
- Художественный перевод — это письменный вид перевода произведений художественной литературы. 1 Его задача — передать художественно-эстетические достоинства оригинала, создать полноценный художественный стиль на языке перевода. 4 Для художественного перевода свойственны отклонения от максимально возможной смысловой точности с целью обеспечить художественность перевода. 1
Таким образом, свободный перевод фокусируется на передаче основной информации, в то время как художественный перевод направлен на передачу художественно-эстетических особенностей оригинала и создание речевого произведения, способного оказывать художественно-эстетическое воздействие на читателя. 24