Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чём отличие эквивалентного перевода от буквального?
Вопрос для Нейро
5 марта
В чём отличие эквивалентного перевода от буквального?
Нейро
На основе 5 источников

Отличие эквивалентного перевода от буквального заключается в следующем:

Эквивалентный перевод воспроизводит содержание иноязычного оригинала на одном из уровней эквивалентности. 2 Под содержанием оригинала имеется в виду вся передаваемая информация, включая как предметно-логическое (денотативное), так и коннотативное значение языковых единиц, составляющих переводимый текст, а также прагматический потенциал текста. 2

Буквальный перевод воспроизводит коммуникативно нерелевантные (формальные) элементы оригинала, в результате чего либо нарушаются нормы и узус языка перевода, либо оказывается искажённым (непереданным) действительное содержание оригинала. 2 Буквальный перевод обычно оперирует словом или морфемой сложного слова как единицей перевода. 1

Таким образом, буквальный перевод осуществляется на уровне более низком, чем эквивалентный, необходимый для воспроизведения содержания оригинала в неизменном виде. 1

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Wed May 28 2025 17:42:39 GMT+0300 (Moscow Standard Time)