Некоторые особенности перевода современных поп-песен с испанского на английский:
- Сохранение музыкальности и композиции. didact-translat.ru При переводе важно воссоздать музыкальность и звучность оригинальной песни. didact-translat.ru Для этого могут использоваться различные переводческие трансформации: добавление новых грамматических и лексических элементов, описательных оборотов или их замена. didact-translat.ru
- Учёт культурного контекста. profi.ru Многие тексты содержат отсылки к культурным, историческим или социальным аспектам. profi.ru Переводчик должен быть знаком с культурой обеих стран, чтобы правильно интерпретировать и адаптировать текст. profi.ru
- Сохранение настроения оригинала. sky.pro profi.ru Важно передать эмоциональную составляющую песни, даже если для этого придётся отказаться от дословного перевода. sky.pro
- Соблюдение ритмического рисунка. sky.pro elib.kspu.ru Нужно учитывать количество слогов в строке и расстановку ударений. sky.pro Также важно уметь считать показатель темпа исполнения BPM (beats per minute), или количество четвёртых нот в минуту. elib.kspu.ru
- Работа с носителями языка. sky.pro Консультация с англоговорящими специалистами поможет избежать неестественных конструкций. sky.pro
Дополнительные сложности могут возникнуть при переводе с очень разной языковой парой, как в случае с испанским и английским языками, которые принадлежат к разным языковым ветвям: германской и романской соответственно. didact-translat.ru