Некоторые особенности перевода с редких и малоизвестных языков на английский:
- Сложности с поиском клиентов. 2 Чем реже язык, тем ниже его востребованность и сложнее искать клиентов. 2
- Необходимость учёта специфических элементов внешней культуры. 3 Для их передачи могут использоваться специальные термины — ксенонимы, которые обычно сопровождаются пояснениями. 3
- Использование различных стратегий перевода. 3 Например, для сохранения национально-культурной специфики применяются транскрипция и транслитерация. 3
- Применение машинного перевода. 4 Для этого можно использовать предварительно обученную модель, поддерживающую несколько языков, и точно настроить её на свои данные. 4 Также можно применить методы увеличения объёма данных, например, обратный перевод, перефразирование или введение шума. 4
Для перевода с редких и малоизвестных языков рекомендуется обратиться к специалистам, которые обеспечат точность и надёжность перевода. 1