Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем особенности перевода английских личных местоимений на русский язык?
Вопрос для Поиска с Алисой
4 февраля

В чем особенности перевода английских личных местоимений на русский язык?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые особенности перевода английских личных местоимений на русский язык:

  • Местоимение I (я) всегда пишется с заглавной буквы независимо от места в предложении. ienglish.ru
  • Местоимение you соответствует русским местоимениям «ты», «вы», «Вы» (вежливая форма). ienglish.ru
  • Местоимения в объектном падеже (me, you, him, her, it, us, them) переводятся на русский язык как дополнения (я — меня, ты — тебя, вы — вас и т. д.). langformula.ru lingualeo.com
  • Сочетание местоимения с предлогом to соответствует дательному падежу в русском языке (кому?) и выполняет функцию косвенного (непрямого) дополнения. ienglish.ru
  • Сочетание местоимения с предлогами by и with соответствует в русском языке творительному падежу (кем? чем?) и является косвенным дополнением. ienglish.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)