Особенность скандинавского подхода к переводу поэтических текстов заключается в учёте жёстких метрических требований и особенностей скандинавской поэзии. nplus1.ru en.wikipedia.org
Например, в скальдической поэзии стих должен был удовлетворять строгим схемам аллитераций и внутренних рифм, использовать сложный синтаксис. nplus1.ru Также для неё характерны кеннинги — особые единицы поэтического языка, которые представляют собой конструкции из двух слов, заменяющие одно (например, корабль — «конь моря»). nplus1.ru
При академическом переводе древнескандинавских текстов переводчик стремится воссоздать текст «как таковой» в его самых общих языковых и метрических параметрах, учитывая культурно-исторический контекст. gorky.media
Таким образом, скандинавский подход к переводу поэтических текстов предполагает учёт специфических особенностей скандинавской поэзии и её метрических форм.