Нельзя однозначно сказать, почему выражение «hardly ever» считается одним из самых трудных для перевода. Однако есть некоторые особенности, связанные с этим словосочетанием:
- «Hardly ever» — наречие частоты, которое обозначает «очень редко», «едва ли», «почти никогда». wooordhunt.ru wika.tutoronline.ru
- При использовании таких наречий большую роль играет субъективное мнение каждого человека. enginform.com Например, для кого-то «часто» — это три раза в день, а для кого-то другого — три раза в месяц. enginform.com
- Если «hardly ever» используется в предложении, то отрицательную частицу «not» применять не нужно. enginform.com В английском языке это называют «правилом одного отрицания»: в предложении может быть только одно слово с отрицательным значением. enginform.com
Для перевода «hardly ever» можно использовать, например, сайт WooordHunt.ru. wooordhunt.ru