Несколько причин, по которым возникают проблемы с переводом иностранных названий брендов:
- Неправильное понимание значения названия. blog.itrex.ru Это может быть связано с тем, что название бренда может иметь грамматическую структуру, которая не соответствует правилам грамматики языка перевода, или значение, которое не будет понято в культуре языка перевода. blog.itrex.ru
- Отсутствие подходящих справочников и словарей. moluch.ru Это может вызывать трудности с точным переводом, так как не каждое название может переводиться на другой язык согласно установленным правилам. moluch.ru
- Дословный перевод. www.cossa.ru В некоторых случаях он неблагозвучный или неадекватный, а целевая аудитория может даже не узнать оригинальный бренд. www.cossa.ru
- Отсутствие аналогичных звуков в языках. www.cossa.ru В этом случае при переводе методом транскрипции приходится искать наиболее подходящий вариант для транскрипции слова. www.cossa.ru
Чтобы избежать проблем с переводом, рекомендуется учитывать культурные особенности аудитории и выбирать легко произносимое название, которое не имеет двойных смыслов с негативным подтекстом. www.cossa.ru