Вопросы к Поиску с Алисой
Соблюдение правильной расстановки знаков препинания важно при переводе иностранных текстов, потому что это влияет на понимание смысла и тона произведения. litinstitut.ru
Отступления от обычных правил в авторских текстах могут быть оправданы контекстом и индивидуальностью стиля автора. litinstitut.ru Это придаёт дополнительный смысл произведению, а также внутреннюю мелодику повествования и нехарактерную, непривычную интонацию. litinstitut.ru
Кроме того, несоблюдение правил пунктуации может исказить смысл, при этом перевод будет выглядеть как минимум небрежно. forum.lyrsense.com
Также важно учитывать, что правила пунктуации в разных языках могут отличаться. forum.lyrsense.com Например, английская точка ставится внутри кавычек, а русская — вне. litinstitut.ru
Таким образом, правильная расстановка знаков препинания помогает сохранить авторский замысел и сделать перевод более качественным.