Перевод слоганов и объявлений на разные языки перед запуском рекламной кампании важен по следующим причинам:
- Эффективность кампании на зарубежных рынках напрямую зависит от того, насколько качественно и грамотно будет переведён слоган. vc.ru Буквальный перевод зачастую не работает, поскольку оригинальный слоган теряет свою яркость и образность, а иногда и вовсе приобретает совершенно иной, нежелательный смысл. vc.ru
- Учёт особенностей целевой аудитории. vc.ru Слоганы часто содержат культурно-специфические элементы, отсылки к традициям и менталитету, которые могут быть непонятны или неверно истолкованы представителями другой культуры. vc.ru То, что воспринимается позитивно одной аудиторией, может оказаться оскорбительным или неуместным для другой. vc.ru
- Персонализация контента. blog.alconost.com Подача информации на родном языке помогает завоевать пользователя, так как слова родного языка ассоциируются у потребителей с их конкретным личным опытом в прошлом. nsportal.ru
Для грамотного перевода слоганов рекомендуется привлекать профессиональных лингвистов и копирайтеров, которые смогут учесть специфику нового рынка и культурный контекст. vc.ru