Перевод слоганов и объявлений на разные языки перед запуском рекламной кампании важен по следующим причинам:
- Эффективность кампании на зарубежных рынках напрямую зависит от того, насколько качественно и грамотно будет переведён слоган. 1 Буквальный перевод зачастую не работает, поскольку оригинальный слоган теряет свою яркость и образность, а иногда и вовсе приобретает совершенно иной, нежелательный смысл. 1
- Учёт особенностей целевой аудитории. 1 Слоганы часто содержат культурно-специфические элементы, отсылки к традициям и менталитету, которые могут быть непонятны или неверно истолкованы представителями другой культуры. 1 То, что воспринимается позитивно одной аудиторией, может оказаться оскорбительным или неуместным для другой. 1
- Персонализация контента. 2 Подача информации на родном языке помогает завоевать пользователя, так как слова родного языка ассоциируются у потребителей с их конкретным личным опытом в прошлом. 3
Для грамотного перевода слоганов рекомендуется привлекать профессиональных лингвистов и копирайтеров, которые смогут учесть специфику нового рынка и культурный контекст. 1