Компьютерный перевод текста может резать слух и быть далёким от совершенства по нескольким причинам:
  - Нетривиальная структура языков.                                                                          yandex.ru                       Любой язык имеет сотни правил и особенностей, что сложно формализовать для автоматизированного перевода.                                                                          yandex.ru                      
  - Лингвистические неточности.                                                                          7universum.com                       Они возникают из-за многозначности слов, трансформаций, перевода идиом и фразеологизмов.                                                                          7universum.com                       Из-за этого искажается общий смысл переводимого текста.                                                                          7universum.com                      
  - Невозможность распознать творческие приёмы внутри текста.                                                                          www.pravilamag.ru                       Например, язык художественных книг часто бывает сложным, авторы используют стилистические ухищрения.                                                                          www.pravilamag.ru                       Чтобы их понять и перевести корректно, нужно глубоко понимать текст и тот контекст, в котором он создавался.                                                                          www.pravilamag.ru                      
  
 Таким образом, компьютерный перевод может вызывать раздражение, когда он «коверкает» родной язык или мысль, переведённую на другой, что неприятно для пользователя.                                                                          yandex.ru