Компьютерный перевод текста может резать слух и быть далёким от совершенства по нескольким причинам:
- Нетривиальная структура языков. yandex.ru Любой язык имеет сотни правил и особенностей, что сложно формализовать для автоматизированного перевода. yandex.ru
- Лингвистические неточности. 7universum.com Они возникают из-за многозначности слов, трансформаций, перевода идиом и фразеологизмов. 7universum.com Из-за этого искажается общий смысл переводимого текста. 7universum.com
- Невозможность распознать творческие приёмы внутри текста. www.pravilamag.ru Например, язык художественных книг часто бывает сложным, авторы используют стилистические ухищрения. www.pravilamag.ru Чтобы их понять и перевести корректно, нужно глубоко понимать текст и тот контекст, в котором он создавался. www.pravilamag.ru
Таким образом, компьютерный перевод может вызывать раздражение, когда он «коверкает» родной язык или мысль, переведённую на другой, что неприятно для пользователя. yandex.ru