Использование антонимического перевода требует от переводчика глубоких знаний в области языка и культуры, потому что успешное применение этого приёма зависит от понимания особенностей стиля, эмоционального колорита, жанра и реалий переводимого оригинального произведения. 4
Также необходимо учитывать, что антонимический перевод помогает избежать искажения смысла, когда буквальный перевод превращает его в абсурд. 2