Фразы на разных языках часто дублируются при переводе по нескольким причинам:
- Повторяемость смысловых единиц. cyberleninka.ru В текстах могут встречаться идентичные или очень близкие по знаковому составу сегменты. cyberleninka.ru Это позволяет многократно использовать однажды сделанный перевод. cyberleninka.ru
- Использование систем автоматизированного перевода. cyberleninka.ru Такие системы могут находить совпадения сегмента оригинала с уже переведёнными фразами из своей базы данных. cyberleninka.ru
- Нечёткие совпадения. cyberleninka.ru Фраза оригинала может несколько отличаться от другой фразы того же текста, но не настолько, чтобы её нужно было полностью переводить заново. cyberleninka.ru
Кроме того, разные языки отличаются по грамматическому строю и количеству слов, что также влияет на сложность перевода. www.alba-translating.ru Ещё важно учитывать, что носители разных языков имеют свои нормы, правила, традиции и этикет. www.toptr.ru
Таким образом, дублирование фраз при переводе может быть связано с особенностями языков, использованием специальных программ для перевода и различием в культурных контекстах.