Фразы на разных языках часто дублируются при переводе по нескольким причинам:
- Повторяемость смысловых единиц. 1 В текстах могут встречаться идентичные или очень близкие по знаковому составу сегменты. 1 Это позволяет многократно использовать однажды сделанный перевод. 1
- Использование систем автоматизированного перевода. 1 Такие системы могут находить совпадения сегмента оригинала с уже переведёнными фразами из своей базы данных. 1
- Нечёткие совпадения. 1 Фраза оригинала может несколько отличаться от другой фразы того же текста, но не настолько, чтобы её нужно было полностью переводить заново. 1
Кроме того, разные языки отличаются по грамматическому строю и количеству слов, что также влияет на сложность перевода. 5 Ещё важно учитывать, что носители разных языков имеют свои нормы, правила, традиции и этикет. 2
Таким образом, дублирование фраз при переводе может быть связано с особенностями языков, использованием специальных программ для перевода и различием в культурных контекстах.