Калькирование нужно, когда нужно сохранить элементы переводимой формы и функции переводимой единицы. 4 Например, этот метод применяется для перевода географических названий, наименований историко-культурных событий, названий музеев и т. д.. 4
Также калькирование помогает избежать засорения языка излишними заимствованиями и путаницы в терминологии. 2 Например, при калькировании предусматривается замена плана выражения в соответствии с нормами языка перевода. 2
Однако при калькировании следует избегать ошибок, которые могут привести к утрате мотивированности лексических единиц (появлению буквализмов). 2 Например, при переводе составных терминов дословный перевод каждой составляющей вместо правильного смыслового перевода термина целиком может привести к ошибкам. 5
Таким образом, решение о необходимости калькирования зависит от конкретной ситуации и требует учёта всех факторов.