Некоторые различия между формальным и разговорным переводом в современном мире:
- Контекст использования. www.wallstreetenglish.ru {7-host} Формальный перевод используется в серьёзных текстах и ситуациях, например, в официальных документах, книгах, новостных сообщениях, статьях, деловых письмах или официальных речах. www.wallstreetenglish.ru Разговорный перевод применяется в повседневных текстах, которые реализуются в устной диалогической форме и ориентированы на личные отношения. www.trpub.ru spravochnick.ru
- Лексика. {7-host} Формальный перевод использует более сложную и многословную лексику, в то время как разговорный перевод применяет более простые и понятные слова и выражения. {7-host}
- Грамматика. {7-host} Формальный перевод часто использует пассивный залог, полные формы глаголов и инфинитив, что помогает создать более деликатное и нейтральное выражение мыслей. {7-host} Разговорный перевод предпочитает активный залог, сокращённые формы глаголов и герундий, делая речь более динамичной и живой. {7-host}
Таким образом, формальный перевод ориентирован на серьёзные тексты и ситуации, а разговорный — на повседневные тексты и общение, где нет необходимости в строгости и официальности выражений. www.wallstreetenglish.ru {7-host}