Некоторые особенности перевода арабских слов на турецкий язык:
- Изменение произношения гласных. 12 Краткие гласные арабских слов в турецком языке стали произноситься мягче: а перешло в е, а u — в u. 2
- Изменение формы слова. 2 Например: mahabbаt — muhabbet (любовь, беседа), Muhammed — Mehemmed, mudir — mudur (директор). 2
- Вставка гласных фонем между согласными. 2 Для тюркских языков не характерно сочетание согласных фонем, поэтому в арабских словах между согласными вставляются гласные. 2
- Устранение гортанных согласных звуков. 2 В арабских заимствованиях в турецком языке буквы ayin и hemze устранились в начале слов, а в середине на их место ставится интервал kesme. 2
- Изменение слов и слогов, начинающихся на g. 2 Войдя в турецкий язык, они были изменены на мягкую непроизносимую g’ или h. 2
Для перевода арабских слов на турецкий язык можно использовать онлайн-переводчики, например, инструмент Languik. 3