Некоторые способы перевода русских выражений и фразеологизмов на английский язык:
- Метод фразеологического эквивалента. dzen.ru Применяется, когда выражения на русском и английском языке исторически происходят из одного источника и равнозначно соответствуют друг другу. dzen.ru Например, идиомы, возникшие на основе библейских сюжетов или мифологии Древней Греции. dzen.ru
- Метод фразеологического аналога. dzen.ru Используется, если эквивалент в английской лексике отсутствует. dzen.ru Подбирается идиома с тем же смыслом, но с другой структурой образа. dzen.ru
- Калькирование. cyberleninka.ru dzen.ru Дословный перевод, который уместен, когда образность русской идиомы однозначно понятна носителю английского языка. dzen.ru В результате получается красивая и естественная фраза. dzen.ru
- Описательный метод. cyberleninka.ru Смысл фразеологизма передаётся с помощью свободного словосочетания с использованием различных объяснений, сравнений, описаний. cyberleninka.ru Этот способ перевода используется, если невозможно применить эквиваленты и аналоги. cyberleninka.ru
Также для перевода могут использоваться такие техники, как декомпрессия (расширение текста для объяснения имплицитной информации), компрессия (упрощение избыточных конструкций), прагматическая адаптация (изменение содержания для достижения аналогичного эффекта) и транспозиция (изменение грамматической категории). sky.pro