Транскрипция. scipress.ru spravochnick.ru Формальное воссоздание исходной лексической единицы с помощью фонем переводящего языка, фонетическая имитация исходного слова. scipress.ru Пример: царь — tsar, борщ — borchtch. scipress.ru
Транслитерация. scipress.ru spravochnick.ru Формальное побуквенное воссоздание исходной лексической единицы с помощью алфавита переводящего языка, буквенная имитация формы исходного слова. scipress.ru Пример: Любляна — Ljubljana, кафе — un café, ситуация — une situation. scipress.ru
Калька. scipress.ru Дословный перевод, воспроизведение не звукового, а комбинаторного состава слова или словосочетания, когда морфемы или фразы переводятся соответствующими элементами переводящего языка. scipress.ru Пример: детский сад — jardin d’enfants, большое жюри — grand jury. scipress.ru
Полукалька. scipress.ru Частичное заимствование, при котором один из элементов реалии переводится с помощью транскрипции/транслитерации, а другой — с помощью калькирования. scipress.ru Пример: пробить брешь — battre en brèche, принять резолюцию — prendre une résolution. scipress.ru
Семантический неологизм. scipress.ru Условно новое слово или словосочетание, сочинённое переводчиком и позволяющее передать смысл реалии. scipress.ru От кальки отличается отсутствием этимологической связи с оригинальным словом. scipress.ru Пример: фуршет — un buffet, рюкзак — sac à dos. scipress.ru
Приблизительный перевод. scipress.ru Чаще всего употребляется для передачи реалий. scipress.ru При этом способе в большинстве случаев удаётся передать содержание реалии, но колорит при этом теряется. scipress.ru
Уподобляющий перевод. scipress.ru Позволяет заменить незнакомую реалию на хорошо известную. scipress.ru Этот способ основан на использовании функционального эквивалента, который у читателя перевода вызовет те же ассоциации, что и у читателя оригинала. scipress.ru
Разъяснительный (описательный) перевод. scipress.ru Применяется в тех случаях, когда переводчик по каким-либо причинам не может прибегнуть к другим способам и вынужден объяснять незнакомое понятие. scipress.ru
Трансформационный (контекстуальный) перевод. scipress.ru Для выбора подходящего эквивалента переводчик опирается на контекст. scipress.ru При этом характерно отсутствие каких бы то ни было соответствий для самого переводимого слова — его содержание передаётся путём трансформирования контекста соответствующим образом. scipress.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.