Некоторые современные способы перевода иностранных названий брендов:
- Транскрипция. 12 В основе перевода лежит звучание иностранного названия. 1 Иногда в языках нет аналогичных звуков, и приходится искать наиболее подходящий вариант. 1 Например, при переводе Aqua Minerale английское «u» перенесли в русскую версию как «в». 1
- Транслитерация. 12 Способ предполагает точную передачу знаков иностранного названия русскими буквами. 1 Например, название бренда Pampers запатентовано на русском как «Памперс». 1
- Прямой перевод. 1 Дословный перевод названия может не подойти, так как в некоторых случаях он неблагозвучный или неадекватный. 1 Например, если батончики Bounty перевести с английского языка, получится бренд «Щедрый дар». 1
- Смешанный способ. 1 Большинство компаний применяют смешанный способ воспроизведения названия, когда используется и транслитерация, и транскрипция. 1
Единых норм и правил при переводе брендов не существует. 2 Каждый переводчик подходит к этому процессу с точки зрения своего опыта и своего понимания концепции бренда. 2