Некоторые методы для перевода английских выражений с неформальной лексикой:
Транскрипция (транслитерация) и калькирование. spravochnick.ru repo.ssau.ru Их применение возможно, если значение переведённого слова или фразы не будет нарушать контекст и нормы этикета. spravochnick.ru
Конкретизация. spravochnick.ru Замена слова или словосочетания с широким значением на слово или словосочетание с более узким значением. spravochnick.ru Например, в некоторых фразах слово «kid» — «ребёнок», переводится как сленговое «детка». spravochnick.ru
Генерализация. spravochnick.ru Замена слова или фразы с узким значением начального языка на слово или фразу переводимого языка с более широким значением. spravochnick.ru Например, фраза «be a baddyroo», имеющая значение в исходном языке как «близкий друг», в переводе на русский язык обозначает просто «будь другом». spravochnick.ru
Замена. spravochnick.ru Часто применимый приём при переводе слов и словосочетаний, имеющих нецензурный для переводимого языка смысл, либо прямой перевод которых не соответствует контексту. spravochnick.ru
Описательный перевод. spravochnick.ru Обобщение и пояснение иностранного слова или фразы на переводимом языке. spravochnick.ru Например, фраза «have a poker face» в переводе на русский язык обозначает «сдерживать эмоции». spravochnick.ru
При переводе сленга следует обращать внимание на ситуативный фактор, возрастные, социальные и индивидуальные особенности героев. dspace.kpfu.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.