Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие стратегии перевода союза therefore на английский считаются наиболее точными?
Вопрос для Нейро
14 января
Какие стратегии перевода союза therefore на английский считаются наиболее точными?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые стратегии перевода союза «therefore» на английский язык:

  • Использование точки с запятой. 12 Если каждая часть фразы может выступить в качестве отдельного предложения, в конце первого нужно поставить точку с запятой, потом добавить «therefore» и после него запятую. 1 Затем следует второе предложение. 1
  • Использование «therefore» в начале предложения. 1 В некоторых случаях «therefore» можно поставить в начало предложения. 1 Например: «June’s car broke down on her way to work. Therefore, she was late for the meeting» (Машина Джун сломалась, когда она ехала на работу. Поэтому она опоздала на встречу). 1
  • Использование других переходных слов. 1 Чтобы разнообразить предложения, можно использовать и другие переходные слова, такие как «so», «then», «accordingly», «consequently», «thus» или «since». 1

Также на русский язык «therefore» обычно переводится как «по этой причине», «вследствие этого», «следовательно», «потому», «в силу вышесказанного», «таким образом», «из этого следует». 3

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)