Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие системы транслитерации используются при переводе русских имен на английский?
Вопрос для Нейро
14 января
Какие системы транслитерации используются при переводе русских имен на английский?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые системы транслитерации, которые используются при переводе русских имён на английский язык:

  • ISO 9:1995. 1 Действующий стандарт, принятый Международной организацией по стандартизации (ISO). 1 Согласно ему, каждой из букв кириллических алфавитов однозначно соответствует одна буква латинского алфавита (в том числе с диакритикой). 1
  • Международный стандарт, рекомендованный ИКАО. 1 Описание рекомендаций по транслитерации включено в документ «Doc 9303. Машиносчитываемые проездные документы». 1
  • Система TYP (Traveller's Yellow Pages Transliteration). 2 Одна из популярных и наиболее используемых систем транслитерации, имеет свои отличительные правила. 2
  • ГОСТ 7.79-2000. 23 Универсальная схема транслитерации, адаптированная к международному стандарту ISO9, принятый в России. 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)