Некоторые распространённые ошибки, которые допускают при переводе устойчивых выражений с in front of:
- Отождествление предлога «перед» и «напротив». 2 Если люди находятся друг за другом, например, в очереди, то говоря об их взаимном расположении, нужно использовать in front of, а если они находятся лицом к лицу, то opposite. 2
- Использование in front of для обозначения противоположной стороны. 4 Если имеется в виду противоположная сторона комнаты, реки, дороги, улицы, в таких случаях необходимо использовать предлоги facing или opposite. 4
- Путаница между предлогами before и in front of. 14 Несмотря на то, что они переводятся одинаково, это не синонимы, так как имеют разные значения. 4 Before — это временный предлог, а in front of — предлог места. 4