Некоторые преимущества профессиональных закадровых переводов:
- Передача всех нюансов сюжета. 4 Дорожка с переведённой речью накладывается с запаздыванием на 2–3 секунды, а во время монтажа сохраняется исходное шумовое и музыкальное сопровождение. 4 Это позволяет зрителям слышать собственные голоса актёров и проникаться атмосферой каждой сцены. 4
- Локализация контента. 4 Перевод для закадрового озвучивания создаётся таким образом, чтобы он был максимально адаптирован для аудитории, не владеющей исходным языком. 4 Важно, чтобы зритель не чувствовал лишних отличий в языке и культуре, кроме тех, которые важны для сюжета. 4
- Улучшенное восприятие. 4 Звукорежиссёр при накладывании новой звуковой дорожки может снизить другие звуки и шумы, подчистить общий фон, чтобы было приятнее смотреть и слушать видеоматериал. 4
- Изучение иностранных языков. 4 Зрители могут услышать иностранную речь и сразу же перевод на родном языке. 4 Такой просмотр видео позволяет ускорить процесс изучения или освежить знания других языков. 4
Некоторые недостатки профессиональных закадровых переводов:
- Приглушение оригинальной звуковой дорожки. 35 В закадровом переводе оригинальная звуковая дорожка звучит менее громко. 35
- Перенасыщение диалогами. 3 В закадровом переводе перевод перенасыщен диалогами. 3