Некоторые методы поиска альтернативных формулировок в профессиональном переводе:
- Работа со словарями. lib.kgeu.ru Переводчик ищет в словаре значения единиц оригинала и пробует использовать для перевода один из вариантов, предлагаемых в двуязычном словаре. lib.kgeu.ru Если в словаре нет подходящего варианта, специалист сопоставляет словарные варианты, определяет общий смысл переводимого слова и применяет его к условиям контекста. lib.kgeu.ru
- Контекстуализация и адаптация. www.motaword.com При переводе важно учитывать целевую аудиторию, цель текста и любые культурные особенности, которые могут повлиять на выбор языка. www.motaword.com
- Использование переводческих приёмов. lib.kgeu.ru Для преодоления трудностей лексико-грамматического и грамматического порядка применяют перестановки, замены, добавления, опущения. lib.kgeu.ru
- Заимствование слов. lib.kgeu.ru amgpgu.ru Если в языке нет соответствий, прибегают к заимствованию слов с помощью транслитерации или транскрипции, а также калькирования (перевод слова или словосочетания по частям). lib.kgeu.ru amgpgu.ru
- Описательный перевод. lib.kgeu.ru amgpgu.ru К нему прибегают, когда нельзя передать значение слова ни одним из предыдущих способов. lib.kgeu.ru
Также для поиска альтернативных формулировок могут использоваться искусственные интеллекты, например DeepL Write, который понимает контекст сообщения и предлагает формулировки, делающие текст короче и понятнее. www.deepl.com