Некоторые методы, которые используются для создания дословных переводов с сохранением оригинального стиля:
Также для сохранения оригинального стиля при переводе художественных текстов используется «иммерсионный» подход. 2 Переводчик погружается в культурный контекст произведения, пытаясь прочувствовать его изнутри. 2 Это позволяет найти более точные культурные параллели и подобрать выразительные средства. 2
Ещё один метод — «мимикрия языка оригинала». 2 Переводчики анализируют текстовую структуру и стараются создать на целевом языке похожие элементы, избегая буквального перевода. 2
Также для улучшения текста и сглаживания шероховатостей используется работа с редактором и литературным консультантом. 2