Вопросы к Поиску с Алисой
Культурные и языковые различия влияют на выбор переводческих трансформаций следующим образом:
Культурные различия отражаются в языке и являются частью различий в «картинах мира», создаваемых языками. kubsu.ru Перевод с одного языка на другой всегда подразумевает перевод с одной культуры на другую. kubsu.ru Культурные нюансы, такие как обычаи, традиции и ценности, могут иметь значительное влияние на выбор переводческих стратегий. apriori-ltd.ru
Языковые различия связаны с грамматическими правилами, структурой предложения и особенностями языка. apriori-ltd.ru Каждый язык имеет свои нюансы, которые могут затруднять процесс перевода. apriori-ltd.ru Например, в русском языке есть особенности фонетики, такие как твёрдые и мягкие согласные звуки, а также грамматические различия, включающие склонение и время глагола. apriori-ltd.ru
Из-за культурных и языковых различий переводчик сталкивается с затруднённостью подбора устоявшихся переводческих соответствий и эквивалентов, а также с невозможностью механической передачи понятий. rep.vsu.by Он вынужден творчески подходить к воссозданию таких элементов в ином лингвокультурном пространстве. rep.vsu.by
Таким образом, для достижения взаимопонимания в межкультурной коммуникации переводчику необходимы не только языковые знания, но и знания обеих культур — родной культуры и культуры языка перевода. kubsu.ru