Вопросы к Поиску с Алисой
Предлоги влияют на перевод делового текста с английского на русский язык следующим образом: они могут опускаться или заменяться другими предлогами, управляющими соответствующими словами в русском языке. magdinat.livejournal.com
Например, если английскому предлогу в сочетании to look at соответствует русский предлог «а» (смотреть на), то замена этого предлога при переводе не требует даже анализа контекста. magdinat.livejournal.com
Также, учитывая многозначность большинства английских предлогов, переводчик должен внимательно анализировать действительные смысловые связи между словами и предложениями, прежде чем передавать их в переводе с английского на русский язык. magdinat.livejournal.com
Кроме того, при переводе официальных деловых текстов не всегда можно найти подходящий эквивалент, в связи с чем иногда приходится прибегать к дословному переводу. scienceforum.ru Это необходимо для того, чтобы избежать неверного толкования слова или фразы. scienceforum.ru