При переводе названий компаний и организаций с русского на английский язык рекомендуется:
- Проверить наличие существующего варианта перевода. 34 Можно ознакомиться с англоязычной версией сайта компании и использовать уже имеющийся вариант. 3
- Придерживаться правил английского языка. 34 На первом месте должно стоять название, на втором — уточняющий компонент. 3 Название пишется без кавычек, все компоненты названия пишутся с прописной буквы, а уточняющий компонент — со строчной. 3
- Изучить тематические ресурсы. 34 Для подбора более точного и адекватного варианта перевода можно обратиться к двуязычным словарям, тематическим сайтам, форумам, сайтам иностранных компаний, работающих в данной сфере. 3
- Использовать онлайн-программы для отслеживания частотности употребления той или иной единицы. 3
Также при переводе российских названий компаний обычно не используется прямой перевод, а проводится транслитерация (название пишется так, как читается в оригинале). 1