Чтобы избежать распространённых ошибок при переводе официальных документов с английского на русский, рекомендуется:
- Учитывать контекст. 23 Нужно обратить внимание на специфику документа, его цель и различные термины, используемые в отрасли. 2
- Обладать юридическими знаниями. 23 При переводе юридических документов необходимо понимать основы права. 3
- Использовать специализированные ресурсы. 2 Они помогают переводчикам преодолеть сложности при переводе. 2
- Проводить редактуру и корректуру. 2 Это позволяет исправить возможные ошибки и несоответствия. 2
- Придерживаться принципа единообразия терминологии. 3 Например, если в начале документа указано, что ответственным лицом является генеральный директор организации, так нужно называть его на протяжении всего документа. 3
- Переводить текст максимально точно. 3 Каждое слово и каждый термин должны оставаться на своих местах. 3
Чтобы избежать ошибок, рекомендуется обращаться к профессиональным переводчикам. 2