Несколько причин, по которым машинный перевод речи может быть неточным:
- Зависимость значения слова от контекста. 1 Во всех языках бывают омонимы — слова, которые звучат одинаково, а значения имеют разные. 1 Например, при переводе слова «данные» робот не всегда может понять, имеет ли в виду пользователь значение «эти» или «информация». 1
- Не все языки одинаково хорошо изучены. 1 Для некоторых языков есть только один перевод, который в определённом контексте может быть неверным. 1
- Язык непрерывно меняется. 1 В нём появляются новые слова, а ранее бытовавшие слова устаревают и выходят из употребления. 1 Робот не успевает отслеживать все явления во всех языках. 1
- Не всегда существуют словари, в которых даны прямые соответствия слов одного и другого языка. 1 В таком случае робот переводит текст через посредника — английский язык, что может приводить к ошибкам. 1
- Качество и объём начальных данных. 3 На основе этих данных происходит обучение алгоритма перевода. 3 Однако каждый день появляется множество новых терминов, которых может не быть в исходных данных, что также влияет на результат перевода. 3