Некоторые причины, по которым автоматический голосовой перевод может работать хуже текстового:
- Проблемы с интерпретацией интонации. blog.tran-express.ru Автоматический переводчик может неправильно распознавать вопросы, превращая их в утверждения. blog.tran-express.ru Это искажает смысл информации. blog.tran-express.ru
- Отсутствие информации о вопросе. incrussia.ru Если базу знаний чат-бота не дополнили данными о новой маркетинговой акции, он не поймёт клиента, который формулирует запрос в рамках этой акции. incrussia.ru
- Неправильная логика сценариев общения. incrussia.ru Если сценарии диалогов написаны нелогично, бот может отвечать невпопад. incrussia.ru
- Недостаток данных. www.linguise.com Система автоматического распознавания речи (STT) обучена работать с большими наборами голосовых записей на разных языках и с разными акцентами. www.linguise.com Чем больше данных использует система, тем лучше она распознаёт речь с разными тонами, скоростями и стилями. www.linguise.com
- Задержки. www.linguise.com Если система не оптимизирована, голосовой перевод может занимать много времени. www.linguise.com Это становится серьёзной проблемой в сценариях реального времени, таких как онлайн-поддержка или интерактивные приложения. www.linguise.com
Технологии голосового перевода стремительно развиваются, и в будущем функции будут более интеллектуальными, естественными и приближёнными к человеческим. www.linguise.com