Различия между LLC и LTD при переводе юридических терминов на английский язык заключаются в следующем:
- LLC (Limited Liability Company) — дословный английский перевод словосочетания «компания с ограниченной ответственностью». 2 Этот вариант считается самым близким по содержанию к исходной русскоязычной аббревиатуре. 4
- LTD (Limited Trade Development) — дословный английский перевод словосочетания «ограниченное торговое развитие». 2 В неформальном общении его часто употребляют вместо сокращения LLC, но в официальных бумагах вариант LTD менее распространён. 4
При выборе между этими обозначениями стоит учитывать, что в странах Британского содружества более употребим вариант LTD, а в государствах американского континента и в каждом отдельно взятом штате США привычнее LLC. 35
Также есть ещё несколько отличий:
- В Private Limited Company (вариант расшифровки LTD) допускаются выплаты по долгам не только из активов компании, но также из личного имущества собственников (учредителей) организации. 4 В случае с ООО требования кредиторов не распространяются на имущество учредителей. 4
- Число учредителей ООО не ограничено, тогда как Private Limited Company могут основать не менее 2 и не более 50 человек. 4
- Руководят LTD наёмные сотрудники, а ООО — собрание учредителей. 4
Единственно верного перевода юридических терминов с русского языка на английский нет, у каждого юриста и переводчика может быть собственное мнение на этот счёт. 4