Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Право / В чем отличие нотариального заверения перевода от простого перевода?
Вопрос для Нейро
18 мая

В чем отличие нотариального заверения перевода от простого перевода?

Нейро
На основе 5 источников

Основное отличие нотариального заверения перевода от простого перевода в том, что нотариально заверенный перевод приобретает юридическую силу. 2

Простой перевод — это просто интерпретация смысла текста на другом языке, выполненная переводчиком. 2 Такой перевод может быть достаточно точным, но не имеет юридической значимости, поэтому его нельзя использовать в официальных целях. 2

Нотариальный перевод — официальная процедура, в ходе которой текст, написанный специалистом-переводчиком, заверяется нотариусом. 2 Нотариус удостоверяет подлинность подписи выполнившего работу переводчика, тем самым подтверждая ответственность за точность текста. 2

Некоторые другие особенности нотариального перевода:

  • Более жёсткие требования к оформлению текста. 1 Он не должен содержать подчисток, помарок, зачёркнутых слов и тому подобных вещей. 1
  • Если текст состоит из нескольких страниц, каждая страница нумеруется и скрепляется печатью, а затем переведённый текст подшивается к оригиналу. 1
0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)