Понимание контекста использования английских юридических терминов важно в переводе документов, потому что это позволяет:
- Корректно подбирать перевод в зависимости от допустимых значений слова и ситуации. 1 Переводчик должен устанавливать юридическое значение термина и отделять его от стандартного, прежде чем переносить передаваемое понятие на язык перевода. 1
- Исключать двусмысленность и неоднозначность интерпретации. 4 В правовой документации необходимо использовать чёткую и ясную терминологию, чтобы избежать недоразумений и неправомерных интерпретаций. 4
- Учитывать расхождения в значениях терминов. 3 Сопоставление семантических структур юридических терминов английского и русского языков показывает наличие расхождений в их значениях, которые следует учитывать в процессе перевода. 3