В иностранном ВНЖ не обязательно транслитерировать имя и фамилию так же, как в загранпаспорте. 1
Как правило, лучше, если во всех документах имя и фамилия написаны одинаково. 1 Однако некоторые страны устанавливают свои правила транслитерации с кириллицы. 1 Например, в Германии могут потребовать транслитерировать по стандарту ISO 9: 1995. 1
Если при подаче документов на ВНЖ автоматически предложенный вариант транслитерации не устраивает, можно подать заявление о сохранении старого написания. 2
Расхождение написания имени и фамилии в паспорте и в ВНЖ не делает заграничный паспорт недействительным и не должно вызывать проблем при прохождении пограничного контроля. 3
Для получения более точной информации о требованиях к транслитерации в конкретном случае рекомендуется обратиться в официальные органы.