Основные этапы заключения лицензионного договора на перевод:
- Выяснение, кто является правообладателем исходного произведения. 1 Автор не всегда может быть правообладателем, например, если он отчуждает исключительное право на произведение в пользу издательства. 1 В этом случае о разрешении на перевод нужно договариваться с издательством. 1
- Обращение к правообладателю (или к самому автору, если он не передавал никому права) с предложением о заключении лицензионного договора. 1
- Оговорка применимого права и установление суда, который будет рассматривать спор, если он возникнет у сторон. 1 Обычно выбирают право РФ. 1
- Определение условий договора. 23 В нём указывают способы использования переведённого текста, территорию, на которой допускается его использование, безвозмездность лицензии или её стоимость, возможность заключения сублицензионных договоров. 3
- Подписание договора. 1 После этого можно приступать к переводу. 1
- Заключение договора с издательством о издании перевода. 1 На практике переговоры с издательствами начинаются раньше, но договор с издательством заключается в отношении уже оконченного перевода. 1
Для составления лицензионного договора рекомендуется обратиться к юристу.