Некоторые способы дословного перевода юридических документов с английского на русский язык:
- Калькирование. 12 Создание в языке перевода словосочетания или сложного слова, каждая часть которого передаётся его смысловым эквивалентом. 1 Например: international law — международное право, arbitrary arrest — произвольный арест. 1
- Транскрипция. 12 Передача интернациональных английских терминов юридической сферы на русский язык за счёт транскрипции, которая представляет собой процесс и результат переноса характеристики устной речи средствами особой системы, например, международного фонетического алфавита. 1
- Перестановка. 1 Изменение места слова в предложении. 1 Применяется при переводе терминов-словосочетаний с препозитивным атрибутивом. 1 Например: conflict area — зона конфликта, UN Security Council — Совет Безопасности ООН. 1
- Генерализация. 1 Замена частного общим, видового понятия родовым. 1 Необходима при несовпадении в семантическом объёме юридических терминов английского и русского языков. 1 Например: Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses — Брак может быть заключён только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон. 1
Для качественного перевода юридических документов рекомендуется обратиться к профессиональному переводчику. 5