Некоторые правила нотариального заверения перевода свидетельства о рождении:
- Оригинал документа должен быть правильно оформлен. www.rosnotarius.ru Он должен соответствовать требованиям государства, на территории которого выдан, и находиться в хорошем состоянии. www.rosnotarius.ru
- В документе не должно быть исправлений и нечитаемых слов. www.rosnotarius.ru Нотариус обязан проверить текст, чтобы убедиться, что в него не были внесены дополнения. www.rosnotarius.ru
- Документ должен быть переведён дипломированным переводчиком. www.rosnotarius.ru Даже если владелец документа свободно говорит на двух языках, он не вправе переводить документы самостоятельно. www.rosnotarius.ru
- Нотариус удостоверяет подпись переводчика, а не текст перевода. lingwin.ru В редких случаях нотариус может подтвердить подлинность самого перевода, если он знает иностранный язык. lingwin.ru
- Нотариально заверенная копия документа может быть выполнена только с оригинала, составленного на русском языке. azbuka-bp.ru
В зависимости от требований организаций, куда подаются документы, перевод свидетельства о рождении может быть подшит к оригиналу, копии, нотариально заверенной копии или ксерокопии. azbuka-bp.ru