Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Право / Какие особенности перевода английского слова 'person' существуют в юридическом контексте?
Вопрос для Поиска с Алисой
26 января

Какие особенности перевода английского слова 'person' существуют в юридическом контексте?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые особенности перевода английского слова «person» в юридическом контексте:

  • Широкое определение. law.stackexchange.com В законе термин «лицо» может относиться к любому человеческому существу, а также к любому трасту, имуществу или организации, которые способны подавать в суд, быть привлечёнными к ответственности и заключать контракты. law.stackexchange.com
  • Использование формы множественного числа «persons». tran.su dzen.ru Она встречается в юридических текстах, в устойчивых названиях (например, «Bureau of Missing Persons») и при цитировании текстов прошлых лет. tran.su Форма «persons» используется, чтобы обеспечить ясность, подчёркивая, что в тексте говорится именно о нескольких лицах, а не о группе или всех людях в целом. dzen.ru
  • Ориентирование на контекст. scipress.ru Для точного перевода в юридическом контексте важно учитывать контекст, так как слова могут иметь разные значения в конкретных ситуациях. scipress.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 08 2025 11:35:42 GMT+0300 (Moscow Standard Time)