Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Право / Какие особенности имеет перевод слова 'вещь' в юридическом контексте на английском языке?
Вопрос для Поиска с Алисой
27 мая

Какие особенности имеет перевод слова 'вещь' в юридическом контексте на английском языке?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые особенности перевода слова «вещь» в юридическом контексте на английский язык:

  • Использование специальных терминов. elar.uspu.ru Для обозначения вещей в юридическом контексте на английском языке могут использоваться такие слова, как article, item, object, thing. rus-eng-law-dict.slovaronline.com
  • Употребление «ложных друзей переводчика». infourok.ru Некоторые слова, которые звучат похоже на русские эквиваленты, но имеют разные значения в юридическом контексте. infourok.ru Например, corpus в юридической сфере означает либо «свод, собрание (документов, законов)», либо «вещественное доказательство». infourok.ru
  • Формализованный характер языка. elar.uspu.ru Юридический язык пропитан понятиями и терминами, что делает его формализованным. elar.uspu.ru В нём часто используются многословные фразы и технические термины. elar.uspu.ru
  • Различия между правовыми системами. elar.uspu.ru Каждая страна имеет свою собственную юридическую терминологию, которая не имеет аналогов в других правовых системах. elar.uspu.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)