Для защиты авторских прав при переводе на иностранный язык рекомендуется:
- Определить, не относится ли исходное произведение к объектам, перешедшим в национальное достояние. 1 Если нет, то нужно выяснить автора или правообладателя (у кого запрашивать разрешение). 1
- Заключить договор с правообладателем. 12 Авторские права на перевод возникнут с момента его создания, независимо от того, обнародован он или нет. 1
- Позаботиться о защите готового перевода. 1 Для этого можно использовать процедуру депонирования. 1 Хранение в электронном реестре позволяет получить формальные доказательства приоритета создания перевода, а в случае необходимости — документы о праве. 1
- Если перевод будет издаваться, то с издательством заключается отдельный договор. 1 В нём указывается на передачу исключительных прав (полностью или частично) издательству. 1
Если речь идёт о переводе с иностранного языка, то, скорее всего, договор будет международным. 1 В таком случае в нём нужно указать на применимое право. 1 Если одна сторона — российская, то можно выбирать право РФ. 1
Для более подробной консультации по данному вопросу рекомендуется обратиться к юристу.