При переводе юридического статуса компании с русского на английский важно учитывать, для какой страны или правовой системы осуществляется перевод. sky.pro
Некоторые варианты перевода для разных стран:
- США: общество с ограниченной ответственностью (ООО) — Limited Liability Company (LLC). sky.pro vk.com
- Великобритания: ООО — Limited Trade Development (Ltd.). spmag.ru vk.com
- Германия: GmbH (с пояснением LLC) — указание на немецкий аналог с уточнением. sky.pro
- Международные документы: LLC (Limited Liability Company) — универсальный вариант для глобального использования. sky.pro
Некоторые другие обозначения компаний на английском языке:
- Inc. (Incorporated) — подразумевает ограниченную ответственность компании, но при этом указывает, что она зарегистрирована как корпорация. lim-english.com
- Corp. (Corporation) — сокращение означает, что предприятие является корпорацией — объединением физических или юридических лиц, в котором каждое из них обладает правом участия. lim-english.com
- IBC (International Business Company) — особая форма предприятий в ряде оффшорных зон. lim-english.com
- JV (Joint Venture) — переводится на русский как «совместное предприятие». lim-english.com
Чтобы избежать ошибок при переводе, рекомендуется привлекать юристов, специализирующихся на международном праве. sky.pro Также можно уточнить необходимые сведения в ЕГРЮЛ в пункте «краткое наименование компании на английском языке». lim-english.com
Неточности в переводе правового статуса могут привести к серьёзным последствиям, включая недействительность контрактов, проблемы с ответственностью и налоговые осложнения. sky.pro