Некоторые распространённые способы перевода математических терминов в инженерном контексте:
- Подбор эквивалента. 3 Для английского термина ищут лексическое соответствие в русском языке с учётом контекста. 3
- Транслитерация. 13 Этот приём заключается в передаче русскими буквами орфографической формы английского слова. 3 Подходит, если переводимый термин состоит из компонентов греческого и латинского происхождения. 1
- Транскрипция. 13 Заключается в передаче произношения английского термина с помощью фонем русского языка. 3 Применяется, когда у специалистов предполагается знание иностранного языка. 1
- Калькирование. 25 Воспроизведение комбинаторного состава словосочетания, когда составные части переводятся соответствующими элементами переводящего языка. 5
- Описательный приём. 5 Перевод одного или нескольких компонентов термина-словосочетания с помощью расширенного объяснения значения английского слова. 5
- Использование родительного падежа. 5 Применяется, когда компонентами термина-словосочетания являются существительные. 5
- Перевод с помощью использования различных предлогов. 5 Часто необходим для словосочетаний в виде цепочки двух и более слов для установления связи между ними. 5
- Перевод одного из членов словосочетания группой поясняющих слов. 5 Применяется, когда дословный перевод или перевод с использованием предлогов или родительного падежа искажает значение термина. 5
- Изменение порядка компонентов атрибутивной группы. 5 Используется, когда оригинальный порядок элементов атрибутивной группы невозможно сохранить по той или иной причине. 5
- Подбор переводческого соответствия. 5 Подбирается такая единица языка перевода, которая регулярно используется для перевода данной единицы исходного языка. 5
Для перевода математических терминов важно обладать общими представлениями о той области, к которой относится переводимая работа, и обращаться к специализированным словарям. 4