Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем заключаются особенности передачи звуков 'в' и 'w' при переводе с русского на английский?
Вопрос для Поиска с Алисой
13 января

В чем заключаются особенности передачи звуков 'в' и 'w' при переводе с русского на английский?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Особенности передачи звуков «в» и «w» при переводе с русского на английский язык заключаются в следующем:

  1. Звук «в» [v] произносится как русский аналог, но во время его произнесения нужно чуть больше прикусывать зубами нижнюю губу. skyeng.ru При этом губы не округляются. enginform.com
  2. Звук «w» [w] гораздо ближе к русскому «у», чем к «в». skyeng.ru Для его произношения губы сильно округляются и несколько выдвигаются вперёд, образуя узкое круглое отверстие. lingualeo.com

При переводе с английского на русский язык основный вариант — передача «w» как «у» (например, Winston — Уинстон). otvet.mail.ru Исключение — «w» между гласными, не образующее дифтонга, которое передаётся как «в». otvet.mail.ru Также в начале или середине слова «w» передаётся как «в», если получается сочетание двух русских «у» (например, Lockwoods — Локвудс). otvet.mail.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)