Некоторые основные трудности при образовании прилагательных от иноязычных терминов:
- Адаптация суффиксов. 1 При вхождении в русский язык основа иноязычного прилагательного оформляется дополнительным исконным суффиксом. 1 В результате в качестве словообразовательных единиц выступают суффиксы с более длинным составом по сравнению с исконными. 1
- Вторичное сближение с родственными существительными. 1 Это создаёт иллюзию словообразовательной связи на русской почве: по законам русского словообразования, прилагательные производятся от существительных. 1
- Ограничения структурного характера. 2 Например, хиатус на конце слова не позволяет образовать прилагательное от таких слов, как шоу, ноу-хау. 2
- Ограничения в использовании модели «аналит + существительное». 2 Её применение ограничивается рамками книжной, кодифицированной речи. 2
Также при образовании прилагательных от иноязычных фамилий, перед которой стоит служебное слово, последнее пишется слитно. 5 Например: дебройлевская гипотеза (от де Бройль), деголлевская республика (от де Голль), вандаммовские роли (от ван Дамм). 5