Некоторые принципы сопоставительного анализа языков в переводоведении:
Сопоставляемость объектов. library.donnu.ru Объекты для сравнения должны быть однородными, то есть принадлежать к одному логическому классу. library.donnu.ru Также необходим существенный признак, по которому языки сравниваются (основание для сопоставления). library.donnu.ru
Наблюдение за результатом процесса перевода. case.asu.ru Сопоставительный анализ позволяет выделить эквивалентные единицы и обнаружить изменения формы и содержания, которые происходят при замене единиц оригинального текста эквивалентными единицами текста перевода. case.asu.ru
Оценка качества перевода. case.asu.ru Результаты исследования могут быть искажены, если в переводе допущены нарушения норм. case.asu.ru
Сопоставление нескольких переводов одного и того же оригинала разных переводчиков. www.unn.ru Так обнаруживаются общие закономерности, не зависящие от квалификации и индивидуальности переводчика. www.unn.ru
Сопоставление параллельных текстов. www.unn.ru Сравниваются тексты близкого содержания, принадлежащие к аналогичному функциональному жанру или стилю. www.unn.ru Так обнаруживаются различия в использовании языковых средств в соответствующих текстах. www.unn.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.